いつもどおりヴァンソンとジェシーの会話。そこにやってくる沢井美優。
美優「ヴァンソンどうしたの?」
ジェシー「ユメヲミテイ↑ル→ノ→ヨ↑」
きょうもジェシーの日本語は素敵だ。さらにきょうも沢井美優は短パン。テーブルの横から美脚が見える。やっとNHKのスタッフもついに消費者のニーズを把握したか。そんなこんなでレッスンが始まる。
スタン「カマンベール食べる?」(Tu prends du camembert?)
ジャンヌ「ええ、ちょっとだけ」(Oui, un petit peu)
よく見たら先週のダイアログだったけど、もう書いちゃったからいいや。「petit」は「プチ」だよ。プチ肥満やプチ露出のプチだ*1。peuってなに?このジャンヌの答えを受けてウェイターがカマンベールチーズを切り分ける。私の感覚だと「チーズ食べる?」「ちょっとだけ」で出されるチーズは、雪印の名前は忘れたけど丸い箱に三角形のチーズが入っているやつの1個。だけど、ジャンヌに出されたチーズはでかい皿の真ん中にチーズケーキの一切れと同じ大きさのチーズがデンと。どんだけ食うんだよ。この後にデザートも食うんだろ。だから君はプチ肥満なんだ。ヴァンソンも眉毛が濃すぎだよ*2。
カルヴァドス。リンゴの蒸留酒らしい。アルコール度数が40度。無理だ、私は匂いを嗅ぐだけで泥酔しそうだ。きょうの単語は
les specialites
おお、これはわかりやすい。スペシャリテ。漢字で書くと「スペシャリ手」。「やり手」のことだね。ちがうぞ、特産物のことだ。「cia」は「シャ」ではないと。マダム北村のところに行く沢井美優。きょうの絵は...めんどくさいから書かないよ。あの絵はほんとに必要なの。簡単に言うと、「シャ」ではなくて「s−ja」、「スヤ」って感じね。沢井美優は急に髪が伸びたけど付け毛なの?
きょうの文法は「より〜だ」。
plus より〜だ
moins より〜でない
例文 C'est plus fort.(それはもっと強いです)
plusはプラスと同じ語源っぽい。これはわかりやすいね、英語の「more」だ。でも〜でないのmoinsの発音は「モア」なんで、もう引っかけ問題と言ってもいいくらいのまぎらわしさ。しかも主語の性別によって「fort」が変化する。英語の「than」は「que」ね。
クンツァイト plus fort que ジェダイト.
マーズ plus forte que ネフライト.
定冠詞は付くのかな。すでに日本語を混ざってるけど。
きょうのフランス語
発音難度・・・☆☆☆
文法難度・・・★☆☆
コスプレ・・・☆☆☆
ふともも・・・★★★
コント・・・・☆☆☆
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください