なんと、台湾の天気予報「Weather Girls」が、誰かがYouTubeにアップしてくれるのを待たなくてもWebで見られることがわかった*1。
この金曜日をクリックするとMiniちゃんの天気予報が流れる。
「おはようござます。わたしは金曜日ガールMiniです」
「みなさん、学校って好きの人がいますか?」
「卒業おめでとう」って、台湾は6月が卒業式とか終業式なのか。で、入学式はいつなの? 7月からなのかな。それとも暑すぎるから7月と8月は夏休みで、9月からとか。「天気予報」の「予」は「預金」の「預」なんだね。これを略したのが「予」か。中国や香港は略字体なので日本で使っている漢字とだいぶ違っていて読めない字が多い。その点、台湾は繁字体といって略してないやつなので日本人には馴染みやすいのだよ。
「なんぶ」って。それにしても暑すぎだろ、台湾。32度かよ。やっぱり9月まで夏休みじゃないかな。
「りとう」って。やっぱり離島があるんだ。いまだに日本語で話したり書いたりする意味がわからない台湾の天気予報。
「もし好きの人がいますなら卒業式の前に合格してもいいですよ」
Miniちゃん、「合格」じゃなくて「告白」だよ。
「Miniは先輩が大好きよ。金曜日ガールMiniです。みゃおみゃお!」
「珍重するさよなら」って意味わかんないよ。この中途半端な日本語と台湾語、これじゃあ台湾人も日本人も意味がわからないでしょ。みゃおみゃおってなに?