コメント欄で「エースがLINEブログを始めましたよ」と教えていただいていたのだが、このLINEブログがなんだかわからなくて...やっと探せた。
髪を短くしたんだね。プロフィール欄には
エース esse
タレント / モデル
8月18日生まれ。台湾出身。
日本と不思議なことが大好きな可愛いエースです
日本で活動しているので、ヨロシクね!チューミ
不思議なのは君の脳だよ、エース。「タレント/モデル」って、どこかの事務所に所属しているのだろうか。以前、セーラームーンの主題歌を歌っていた「小枝(さえ)」の消息を調べようとしたときもそうだったが、普通名詞の芸名は検索するとわんさか出てくるので探せない。「エース 台湾」で検索してもウェザーガールズ時代の情報ばかりだしな。まさか「タレント/モデル」って、ちゃんと裏付けがあって書いているんだよな。ただの願望じゃないよな。違うと言ってくれ、エース。
ブログの初回の記事を見ればなにかわかるかな。
台湾から来ちゃったエースのLINEブログ始まったよ!*1
すでにタイトルからして変だが、自己紹介は
エースは今タレントとして日本で活動している
日本に来てもう2年半経った、
でもね日本語〜また少し変です
許してくださいね ふふ
でもエースは日本が大好き
言語だけじゃなくて文化も色々学びたいのでいっぱい教えてね
「まだ」が「また」になっていることくらい自然と脳内変換できないとエースの文章は読めないよ。来日してから日本語の勉強にいちばん熱心だったのがエースだもんな。もともと上手だったミニちゃんを追い越したかもしれない。ただミニちゃんの文章に比べてエースの文章が変なのは語学力の問題ではなくて、二人の脳の構造の問題だと思う。この「エースは今タレントとして日本で活動している」の部分の詳細が知りたいのだが、まったくわからない。このあとにエースの決意が書かれている。
ちなみに私はのるかそるかで生きている人間じゃないだから
絶対頑張りますーーーー全力引っ張って頑張りますーーーーー やっび
さあ来たぞ。ここで来たぞ。私が赤字にした部分でエースが何を言おうとしたのかを解読するのだ。「のるかそるかで生きている人間」、この日本人でもあまり使わない表現、しかも「人間」の修飾語で使うことはめったにない「のるかそるか」だ。もともとの意味は「一か八か、成否は天に任せて思い切って物事を行なう」だ。ここだけ見ると
私は慎重な性格ですから、日本で活動するにあたっては綿密な計画と確実な勝算があります
と解釈でき、エースがピンで活動することを喜ぶと同時に、不安でいっぱいのファンへのメッセージと読み取れる。だがそれだとつぎの「絶対頑張ります」につながらないので、エースは「のるかそるか」の使い方をまちがえているのではないか。悪い意味での「適当」とか「ちゃらんぽらん」とか。つぎの「全力引っ張って」はまったくわからない。台湾の言い回しの直訳なのかな。わからないことだらけだが、エースの決意はよくわかった。だが不安は消えない。むしろ不安が増した...
今エースは一番好きなお菓子はういろうだよ
でも朝ごはんのかわりにういろう食べると
胃がす〜〜〜〜〜ごい痛くなっちゃうから
この朝ごはんはやめた
朝ご飯にういろうを食べちゃだめだろ。ああ、エースはだいじょうぶなのか...