ソフィー・マルソーキタ━━━━\(゚ ∀゚)/━━━━ !!!!!
見るんじゃなかった...○| ̄L...
先日、倉沢淳美*1をネタにしたんで、いまの彼女がどうなってるかネットで調べたんだけど、やっぱ東洋人の方が老化は遅いね。ソフィー・マルソーは若いときに比べて顔が痩せたんでよけいにそう見えるのかもしれない。気を取り直してきょうの授業だ。
って、月一回のコメディかよ。いきなり学習意欲を削がれるぞ。これは試練なんだな。これを乗り越えた者だけがフランス語を習得できるんだな。「市場(いちば)は食べ物に対するフランス人の情熱を見ることができます」なるほど。逆にイギリス人はなぜおいしい食べ物に対する情熱がまったく無いのかわからないよ。誰か歴史に詳しい人、教えて。で、市場の中の古本屋なのね。なるほど、フランスでは古本をああやって量り売りするのか。厚くて重い本は高いのね。日本なら京極夏彦は高くて赤川次郎は安いと。なるほどなるほど。で、オチが無いまま幕が閉じたけど...
先ほどのようなお店の人やお客さんに会ったことは一度もありません
嘘かい。いまのがコメディだったのかい。本気にしたじゃないか。市場で売ってるものをフランス語で言うヴァンソンとジェシー。
legumes 野菜
fruits 果物
もう、この野菜と果物の英語との差の開きが。果物の発音は「フルーツ」じゃなくて「フイット」って感じ。つづいて市場の風景。
商人「ジロルダケ 少しいかが? 1キロ 6ユーロ95」
あんなキノコを1kgもいらねえだろ。もっと小分けにして売れよ。って、買ったよ。なんの料理だよ*2。市場はすべて量り売りなので量の表現を言えるようにしましょうと。
イチゴ500グラムお願いします
わかんねえよ、イチゴなんか1パックでしか買ったこと無いから500gってどのくらいなのか。きょうの大事な表現はこれね。
1 kilo de lika, s'il vous plait. (里果を1キロください)
Un peu plus, s'il vous plait. (もっと多めでお願いします)
マダム北村のコーナーは質問がつづくときのイントネーション。どの推理小説がいいですかに続けて
Maigret? Poirot? Colombo? (メグレ?ポアロ?コロンボ?)